==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རབ་ཏུ་བྱེད་དྲུག་པ།
རབ་ཏུ་བྱེད་དྲུག་པ།
༄། །གསང་བའི་དེ་ཉིད་རང་བཞིན་ཅན། །ཐོག་མར་བདུད་རྩི་མགོན་བཏུད་ནས། །སུ་ར་ལ་སོགས་ཡོངས་སྦྱོར་བས། །བསྒོམ་པར་གྱུར་པས་ཉམས་པར་འགྲོ། །ད་ནི་དཔའ་བོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའི་དྲུག་པའི་བཤད་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འདུས་ནས་འདྲི་བའོ། །བཅོམ་ལྡན་
༄། །འདས་རང་གི་ཐུགས་དགོངས་མཛད་པའོ། །ལྷག་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། །གལ་ཏེ་སྟོན་པ་ཀུན་རང་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་དངོས་པོ་ལ་སོགས་པས་གཅིག་གི་རྣམ་པའི་གཟུགས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་གི་མཚན་ཉིད་དེའི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གཟའ་དང་རཱ་སིའི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་ལས་གསུངས་པ་དེ་ཇི་ལྟར་ཞེས་དྲིས་པ་སྟེ་དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་དང་འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་དོན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དྲིས་པའོ། །སྟེར་བ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལན་གསུངས་པ། ལས་ཀྱི་རྗེས་འབྲང་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་དང་དག་དང་ཡིད་ཀྱི་རང་རང་གི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་དབང་གིས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་ལས་དེ་ལྟར་ལྷ་དང་སྦྱིན་བྱེད་དེ་བཞིན་དུ་ན་ཐམས་ཅད་མེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །འོན་ཀྱང་རང་གི་རང་བཞིན་གྱིས་བདག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་མེད་དོ་ཞེ་ན། དེའི་ཚེ་འགལ་བས་འདིའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཆད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ་ཞུ་བ་ཆེན་པོས་བྱང་ཆུབ་ཡོད་ཅེས་བྱ་བ་དེ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཞུ་བའི་སེམས་ཀྱིས་རང་གིས་ཡང་དག་པར་རིག་པའི་མཆོག་ཏུ་ཟག་པ་མེད་པས་སོ། །བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་དེའི་དོན་རྣམ་པར་འབྱུང་བ་སྟེ། རང་གི་རང་བཞིན་ཡོན་ཏན་དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་སུ་སྨྲ་བར་རབ་ཏུ་གྲགས་ཏེ། བདག་ཀྱང་ལས་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཚིག་གིས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་སླའོ། །དེ་ལྟར་ལས་དང་འབྲས་བུ་རྣམས་ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་འདྲི་བ་སྟེ་ཀླུ་འདིས་མཉེས་པར་བྱེད་དོ།། གླུ་དེ་ཉིད་གསུངས་པ་ཨ་མི་ཏཱ་བྷ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཨ་མི་ཏཱ་བྷ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དེ་ལས་སྐ

【汉语翻译】
第六品
第六品
༄༅། །秘密之本体自性者，首先以甘露供养怙主后，以苏拉等完全调合，若修习则会衰损。现在宣说勇士无量光之第六品解释。所谓“此后”等，是金刚亥母等所有瑜伽母众集聚而请问。薄伽梵
༄༅། །逝者自作意。所谓“余者”等。若导师皆自性，所谓“是”等，即以坚固与动摇之事物等，以一之相之色法界之自性，于彼时薄伽梵所说之星宿与宫位之善与不善之业如何，如是请问，彼亦与瑜伽母等之想法与此等一切相违。为此义故，以所谓“薄伽梵”等请问。所谓“施与者”等，即痛苦等。彼等之“听闻”等，是宣说答复。所谓“业之随行者”，即身语意各自之善与不善所致。因此，有情众生之自业如是，如天神与布施者一般，若如是则一切皆无，如是作意。然以自之自性，所谓“我之”等，若谓我释迦牟尼等皆无，彼时相违，因此一切皆成断灭。彼即是说，以大祈请而有菩提，彼以大悲祈请之心，以自之如实证悟之最胜无漏。所谓菩提，即菩提萨埵等之彼义种种显现，自之自性功德如是，所谓“是”，即极负盛名而善于言说业。所谓“我亦从业而生”，即薄伽梵之语。因此，所谓“是”等易于理解。如是，以所谓“业与果如何”等，是亥母等瑜伽母众之请问，此龙使之欢喜。彼歌即是说，所谓“阿弥陀婆”等，阿弥陀婆即菩提心，由此生

【英语翻译】
The Sixth Chapter
The Sixth Chapter
༄༅། །The secret itself is of the nature of reality. First, after offering nectar to the protector, if one meditates by fully combining Sura and others, it will deteriorate. Now, the explanation of the sixth chapter of the brave Amitabha is spoken. "Then," and so on, is all the assembly of Vajravarahi and other yoginis gathering and asking. The Blessed One
༄༅། །The departed one's own intention. "The rest," and so on. If all the teachers are of their own nature, "is," and so on, that is, with steadfast and moving things, etc., with the nature of the form-dharmadhatu of one aspect, at that time, how did the Blessed One speak of the good and bad deeds of the planets and constellations? They asked in this way, and that also contradicts the thoughts of the yoginis and all these. For this reason, they asked with "Blessed One," and so on. "Giver," and so on, is suffering, etc. Their "hearing," and so on, is the explanation of the answer. "Follower of karma" means due to the good and bad of body, speech, and mind respectively. Therefore, the self-karma of sentient beings is like that, like gods and donors, if it is like that, then everything is non-existent, thus intending. However, with one's own nature, "mine," and so on, if it is said that I, Shakyamuni, etc., are all non-existent, then it is contradictory, therefore everything will become annihilation. That is, it is said that there is enlightenment with great supplication, with the mind of great compassion, with one's own truly realized supreme undefiled. Bodhi means the various manifestations of the meaning of Bodhisattvas, etc., one's own nature and qualities are like that, "is," that is, extremely famous and good at speaking of karma. "I also arise from karma" is the word of the Blessed One. Therefore, "is," and so on, is easy to understand. Thus, with "how are karma and its fruits," and so on, it is the question of the yoginis such as Varahi, this dragon pleases them. That song is said, "Amitabha," and so on, Amitabha is the mind of enlightenment, from this arises

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱེས་པ་ནི་བདེ་བའོ། །དེ་ཉིད་དབུ་མ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་མཚན་ཉིད་དྲུད་པ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཤེས་རབ་སྟེ་ལུང་གི་ཐབས་ཀྱིས་བཟུང་བར་གྱུར་པས་སྟེར་བར་བྱེད་དེ་རྣམ་པ་གསུམ་ནི་སྐུ་དང་
༄། །གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བོ། །མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །པཱ་པཱ་ནི་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རཱ་སི་ནི་འབོད་པར་བྱེད་དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱའོ། །མཱ་སཱ་མཱ་སཱ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །རཱི་ག་མཱ་སཱ་མཱ་སཱ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དང་ཕྲད་པས་བསམས་པ་དེ་བདག་གི་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །རྣ་ཡཱ་རཱི་ཀི་ནི་བདུད་ཐམས་ཅད་མི་འབྱུང་བ་སྟེ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བདག་ལ་སྩོལ་ཅིག་ས་རི་རེ་ལུས་ཅན་རྣམས་ལ་སྟེ་སཱ་རཱི་རཱི་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ། །ནི་སཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉིད་དམན་པའི་སྐྱོན་སོན་པ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་དབུ་མར་རབ་ཏུ་ཞུགས་པས་ཨ་དྷ་མ་དེ་ཉིད་སྐྱོན་མེད་པས་ཏེ་བོད་པའོ། །ཐོས་པ་དང་བསམ་པའི་མཉམ་པ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཕྱག་རྒྱའི་ཤི་རིའི་དཔྲལ་བའི་གནས་སུ་འོངས་ནས་དེ་ཉིད་བྷ་གའི་དབུས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྐུ་འདི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དེ་དང་བྲལ་བ་གང་གི་ཚེ་སྡིག་པ་འཇོམས་པ་སྟེ་དེའི་ཚེ་སྡིག་པ་མེད་པའི་གཟུགས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ལམ་དུ་ལྷུང་བ་སྟེ་བདག་ཕག་འཚལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དགྱེས་ནས་ཡང་དྲིས་པའི་ལན་གསུངས་པ་འདིས་ནི་གྲོལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ་འོད་དཔག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མིང་གི་ཡི་གེའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ཨ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཨཱི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་ཏེ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་མཚོན་པར་བྱ་བ་སྟེ་རྟོགས་པའི་བློས་སོ། །ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་དབུས་སུ་འགྲོ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་མིའི་ཡི་གེའི་དོན་གྱིས་འདྲེས་པར་གྱུར་བ་བཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཀན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཏའི་ཡི་གེའི་དོན་ཏོ། །འགེངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བྷའི་ཡི་གེའོ། །དེ་ཐམས་ཅད་གོ་སླའོ། །དེ་ལྟར་དེའི་ས་བོན་གྱི་གཟུགས་དང་ལྡན་པས་ཁམས་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཙམ་ཡོད་པའོ། །དེ་ཡང་ཐིམ་ནས་འགྲོ་བ་གསུངས་པ། མེས་སྲེག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །ད་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱི་རཱ་སི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་བྱའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་གསུངས་པ། ཤེ

【汉语翻译】
生起即是安乐。彼即是中脉阿瓦都帝的体性，彼即是智慧，以教言之方便所摄持，故而施与，其三种是身、语、意之成就。玛，名为大印。巴巴，是顶礼之义。拉斯，是呼唤，即是薄伽梵。玛萨玛萨，是瑜伽母们。日嘎玛萨玛萨，是与大菩提之自性相合，所思彼即是我的布施。纳亚日吉，是一切魔不生，即是不动。其三摩地赐予我，萨日瑞，对于有身者们，萨日日，是体验三摩地。尼萨，名为自身低劣之过失成熟，因此极入于中脉，阿达玛彼即是无过失，即是呼唤。听闻与思维之平等，以此等大成就者们，来到手印之尸利的额头处，彼即是婆伽之中央，法界之身，此与分别念分离之时，罪业摧毁，彼时无罪之身堕入大菩提道，即是我顶礼之义。如是行持，薄伽梵欢喜，复次提问所说之回答，此乃解脱之体性的三摩地。彼即是宣说无量光等，以名之文字的善妙结合之故。其中最初阿瓦等，以阿字之义。表示能分别之识，即是以觉悟之心。前往阿瓦都帝之中央，是极其微细之行。如是以人之文字的意义混合，接受等。如是堪等，以待字之义。充满等，以巴字。彼一切皆易懂。如是彼之具有种子之形相，即是一切界。彼等唯有自性而已。彼亦融入而行，宣说为以火焚烧等，易懂。现在以此等拉斯等宣说所知之轮，舍

【英语翻译】
Arising is happiness. That is the nature of the central channel Awadhuti, that is wisdom, held by the means of teachings, therefore it gives, its three are the accomplishments of body, speech, and mind. Ma, is called the Great Seal. Baba, is the meaning of prostration. Ras, is calling, that is Bhagavan. Masa Masa, are the Yoginis. Riga Masa Masa, is united with the nature of great Bodhi, the thought of that is my giving. Naya Riki, is that all demons do not arise, that is immovable. Grant me its Samadhi, Sa Ri Re, for embodied beings, Sa Ri Ri, is experiencing Samadhi. Nisa, is called the fault of one's own inferiority maturing, therefore entering greatly into the central channel, Adama that is without fault, that is calling. The equality of hearing and thinking, with these great accomplished ones, coming to the forehead of the handprint's Shiri, that is the center of Bhaga, the body of the Dharmadhatu, when this is separated from conceptualization, sins are destroyed, at that time the sinless body falls into the path of great Bodhi, that is the meaning of I prostrate. By acting in this way, the Bhagavan rejoices, and the answer spoken to the repeated question, this is the Samadhi of the nature of liberation. That is, proclaiming Amitabha and so on, because of the excellent combination of the letters of the name. Among them, first Ava and so on, with the meaning of the letter A. Representing the discriminating consciousness, that is, with the mind of enlightenment. Going to the center of Awadhuti, is an extremely subtle act. Thus, mixed with the meaning of human letters, accepting and so on. Thus, Kam and so on, with the meaning of the letter Ta. Filling and so on, with the letter Ba. All of that is easy to understand. Thus, that which possesses the form of the seed, that is all the realms. Those only have self-nature. That also dissolves and goes, proclaimed as burning with fire and so on, easy to understand. Now, with these Ras and so on, proclaiming the wheel of knowable things, She

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས་
༄། །བྱའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷའི་རྣམ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །རྩིབས་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདབ་མ་བརྒྱད་དོ། །དེ་ལྟར་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤར་གྱི་འདབ་མར་རོ། །མེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུག་གོ །ད་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷོའི་འདབ་མའོ། །བྲི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱུ་མཆོག་གོ །བཞེས་བྱ་བ་ནི་ནུབ་ཀྱི་འདབ་མ་ལའོ། །མི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁྲིག་པའོ། །ཨུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་གི་འདབ་མ་ལའོ། །ཀུ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པའོ། །མེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེའི་གྲར་གནས་པ་སྟེ། ལྷ་གཉིས་གཉིས་ཏེ་འདིར་དྷ་སི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞུ་དང་སེང་གེའོ། །མ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ་སྲིན་དང་བུ་མོ་གཉིས་ཏེ་འདྲི་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདེན་བྲལ་གྱི་གྲྭར་རོ། །ཏུ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་དུ་ཏུ་ལ་དང་ཀརྐ་ཊའོ། །བྲ་མི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡིག་པ་དང་ཉ་སྟེ་དབང་ལྡན་དུ་སྟེ་རཱ་སིའི་འཁོར་ལོ་ཇི་ལྟ་བའི་རིམ་པར་གོ་བར་བྱའོ། །ཀུ་ལི་ར་ཅ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀརྐ་ཊར་ཉི་མ་གནས་སོ། །གདོང་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེང་གེར་གཟའ་ལྷག་གནས་སོ། །མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མའི་མཐར་ཟླ་བ་དང༌། ཕུར་བུ་དག་གོ །གཟའ་ལྷག་གི་མཐར་ཕུར་བུ་དང་པ་བ་སངས་དང༌། །སྤེན་པ་སྟེ། རཱ་སི་རྣམས་ཀྱི་སྲས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་རང་གི་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ལུག་དང་སྡིག་པའི་རཱ་སིའོ། །གཟའ་ལྷག་གི་རང་གི་ཞིང་ནི་འཁྲིག་པ་དང་བུ་མོའོ། །ཕུར་བུའི་ཞིང་ནི་གཞུ་དང་ཉའོ། །བ་སངས་ཀྱི་ཞིང་ནི་ཁྱུ་མཆོག་དང་ཏུ་ལ་དག་གོ །སྤེན་པའི་ཞིང་ནི་ཆུ་སྲིན་དང་བུམ་པའོ། །ཟླ་བའི་ཞིང་ནི་ཀརྐ་ཊའོ། །ཉི་མའི་ཞིང་ནི་སེང་གེའོ། །འདི་རྣམས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གནས་པས་རྩོད་པ་འབྱུང་སྟེ་གནས་ཀྱི་དབང་གིས་སོ།། དེའི་ཕྱིར་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་རཱ་སིས་བརྒྱན་པར་གོ་བར་བྱའོ། །དུས་དང་ཞག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐད་ཅིག་ལ་སོགས་པའི་དུས་སོ། །ཞག་ནི་ཉི་མ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ལྷག་མ་སྐྱེ་བ་དང་འཆི་བའི་དུས་ལ་སོགས་པར་ཡོངས་སུ་སྦྱོར་བ་སྟེ་གོ་སླའོ། །ད་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དཔའ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ། འོད་དཔག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རབ་སྦྱོར་བས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་བདུད་རྩིའི་དབུས་སུ་སྟེ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གསུངས་སོ། །གཞན་གོ་སླའོ། །དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་བ་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་ལས་འོད་དཔག་
༄། །ཏུ་མེད་པའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པ་དང་རཱ་སི་སྤྱོད་པ་དང་གཟའི་ཤེས་བྱའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འ

【汉语翻译】
ས་
༄། །名为“鸟之轮”等等。所谓“应当修习”，即以天神之相也。所谓“八辐”，即八瓣。如是“苏”者，乃东方之瓣。“麦”者，乃绵羊。“达”者，乃南方之瓣。“哲”者，乃金牛。“谢”者，乃西方之瓣。“米”者，乃交合。“吾”者，乃北方之瓣。“古玛”者，乃宝瓶。“麦尔”者，乃位于火之侧，即二二之神，此处所谓“达斯”，乃人马与狮子。“玛嘎”者，乃摩羯与室女二者，所谓“珍美”，乃无实之列。“度嘎”者，乃风中之天秤与巨蟹。“扎米”者，乃天蝎与双鱼，即于自在中，当如拉西之轮次第而知之。“古里拉嘉”者，乃太阳位于巨蟹。“东阿”者，乃火星位于狮子。“塔”者，乃太阳之末有月亮与水星。“火星”之末有水星与木星，以及土星。所谓“拉西”等之子，此处乃自田吉祥之绵羊与天蝎之拉西也。火星之自田乃交合与室女也。水星之田乃人马与双鱼也。木星之田乃金牛与天秤也。土星之田乃摩羯与宝瓶也。月亮之田乃巨蟹也。太阳之田乃狮子也。此等颠倒而住故生争执，乃由处所之力也。是故当知月亮等以各自之拉西庄严之。所谓“时”与“日”，乃刹那等之时也。日乃太阳等，即余者与生与死之时等完全结合，易解也。今说观修无量光勇士之坛城之主。所谓“无量光”等等，即先前所说之善妙结合。所谓“善妙结合”，即于彼之甘露中央，如是如是说也。其他易解。吉祥一切秘密第五十章中，无量
༄། །光之善妙结合等等，以及拉西行持与星曜知识之轮等等。

【英语翻译】
sa
༄། །It is called "Wheel of Birds" and so on. The so-called "should be meditated upon" is the form of a deity. The so-called "eight spokes" are eight petals. Thus, "Su" is the eastern petal. "Me" is the sheep. "Da" is the southern petal. "Tri" is the Taurus. "Zhe" is the western petal. "Mi" is intercourse. "U" is the northern petal. "Kuma" is the vase. "Mer" is located on the side of fire, that is, two by two gods, here called "Dasi" is Sagittarius and Leo. "Maga" is Capricorn and Virgo, the so-called "Trime" is the row of unreal. "Tuga" is the Libra and Cancer in the wind. "Trami" is Scorpio and Pisces, that is, in freedom, it should be known in the order of the wheel of Rasi. "Kuliraja" is the sun in Cancer. "Dongnga" is Mars in Leo. "Ta" is the end of the sun with the moon and Mercury. At the end of Mars are Mercury and Jupiter, and Saturn. The so-called sons of "Rasi" and others are here the auspicious sheep of Zitian and the Rasi of Scorpio. Mars's own field is intercourse and Virgo. Mercury's field is Sagittarius and Pisces. Jupiter's field is Taurus and Libra. Saturn's field is Capricorn and Aquarius. The moon's field is Cancer. The sun's field is Leo. These are reversed and live, so disputes arise, which is due to the power of the place. Therefore, it should be known that the moon and others are decorated with their respective Rasi. The so-called "time" and "day" are the time of an instant and so on. Day is the sun and so on, that is, the rest is completely combined with the time of birth and death, etc., which is easy to understand. Now it is said to meditate on the Lord of the Mandala of Amitabha Warrior. The so-called "Amitabha" and so on, that is, the good combination said earlier. The so-called "good combination" is in the center of his nectar, so it is said. Others are easy to understand. In the fiftyth chapter of the Glorious All Secrets, immeasurable
༄། །The good combination of light and so on, as well as the practice of Rasi and the wheel of knowledge of stars and so on.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཆི་བ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་བསླུ་བའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་དྲུག་པའི་བཤད་པའི་བཤད་པའོ།། །།
རབ་ཏུ་བྱེད་དྲུག་པ།

【汉语翻译】
关于详尽阐述欺骗赤哇等一切仪轨特征之善妙结合，即第六品之释的解释。
第六品。

【英语翻译】
An extensive explanation of the excellent combination of the characteristics of the ritual for completely deceiving Chiwa and others, which is the explanation of the sixth chapter's explanation.
Chapter Six.

============================================================

